Translate

Dramatis Personae

Mi foto
Filopolímata y explorador de vidas más poéticas, ha sido traductor, escritor, editor, director de museos, músico, cantante, tenista y bailarín de tango danzando cosmopolita entre las ciencias y las humanidades. Doctor en Filosofía (Spanish and Portuguese, Yale University) y Licenciado y Profesor en Sociología (Universidad de Buenos Aires). Estudió asimismo Literatura Comparada en la Universidad de Puerto Rico y Estudios Portugueses en la Universidad de Lisboa. Vivió también en Brasil y enseñó en universidades de Argentina, Canadá y E.E.U.U.

jueves, 1 de febrero de 2018

Naturaleza y Arte

Natur und Kunst (traducción al español abajo)

Natur und Kunst, sie scheinen sich zu fliehen,
Und haben sich, eh' man es denkt, gefunden;
Der Widerwille ist auch mir verschwunden,
Und beide scheinen gleich mich anzuziehen.
Es gilt wohl nur ein redliches Bemühen!
Und wenn wir erst in abgemeßnen Stunden
Mit Geist und Fleiß uns an die Kunst gebunden,
Mag frei Natur im Herzen wieder glühen.
So ist's mit aller Bildung auch beschaffen:
Vergebens werden ungebundne Geister
Nach der Vollendung reiner Höhe streben.
Wer Großes will, muß sich zusammen raffen;
In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister,
Und das Gesetz nur kann uns Freiheit geben.

Naturaleza y Arte
La naturaleza y el arte parecen escaparse una de la otra,
Y, antes de que se piense, se encuentran;
Y la aversión tambien se me desapareció,
Y ambas parecen atraerme con igual fuerza.
¡Al parecer solo es válido un esfuerzo honesto!
Y recién cuando en horas comedidas
Nos juntamos con alma y esfuerzo al arte,
La naturaleza puede brilar libremente en el corazón.
Así es también hecho con toda educación:
Vanamente espíritus libres
Buscan la consumación de altura pura.
Quien quiere cosas grandiosas debe reunirse a sí mismo;
En la limitación es donde recién se muestra el maestro,
Y sólo la ley puede darnos libertad.
Goethe

No hay comentarios: