Natur und Kunst (traducción al español abajo)
Natur und Kunst, sie scheinen sich zu fliehen,
Und haben sich, eh' man es denkt, gefunden;
Der Widerwille ist auch mir verschwunden,
Und beide scheinen gleich mich anzuziehen.
Und haben sich, eh' man es denkt, gefunden;
Der Widerwille ist auch mir verschwunden,
Und beide scheinen gleich mich anzuziehen.
Es gilt wohl nur ein redliches Bemühen!
Und wenn wir erst in abgemeßnen Stunden
Mit Geist und Fleiß uns an die Kunst gebunden,
Mag frei Natur im Herzen wieder glühen.
Und wenn wir erst in abgemeßnen Stunden
Mit Geist und Fleiß uns an die Kunst gebunden,
Mag frei Natur im Herzen wieder glühen.
So ist's mit aller Bildung auch beschaffen:
Vergebens werden ungebundne Geister
Nach der Vollendung reiner Höhe streben.
Vergebens werden ungebundne Geister
Nach der Vollendung reiner Höhe streben.
Wer Großes will, muß sich zusammen raffen;
In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister,
Und das Gesetz nur kann uns Freiheit geben.
In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister,
Und das Gesetz nur kann uns Freiheit geben.
Naturaleza y Arte
La naturaleza y el arte parecen escaparse una de la otra,
Y, antes de que se piense, se encuentran;
Y la aversión tambien se me desapareció,
Y ambas parecen atraerme con igual fuerza.
¡Al parecer solo es válido un esfuerzo honesto!
Y recién cuando en horas comedidas
Nos juntamos con alma y esfuerzo al arte,
La naturaleza puede brilar libremente en el corazón.
Y recién cuando en horas comedidas
Nos juntamos con alma y esfuerzo al arte,
La naturaleza puede brilar libremente en el corazón.
Así es también hecho con toda educación:
Vanamente espíritus libres
Buscan la consumación de altura pura.
Vanamente espíritus libres
Buscan la consumación de altura pura.
Quien quiere cosas grandiosas debe reunirse a sí mismo;
En la limitación es donde recién se muestra el maestro,
Y sólo la ley puede darnos libertad.
En la limitación es donde recién se muestra el maestro,
Y sólo la ley puede darnos libertad.
Goethe
No hay comentarios:
Publicar un comentario