Translate

Dramatis Personae

Mi foto
Cartógrafo cognitivo y filopolímata, traductor, escritor, editor, director de museos, músico, cantante, tenista y bailarín de tango danzando cosmopolita entre las ciencias y las humanidades. Doctor en Filosofía (Spanish and Portuguese, Yale University) y Licenciado y Profesor en Sociología (Universidad de Buenos Aires). Estudió asimismo Literatura comparada en la Universidad de Puerto Rico y Estudios Portugueses en la Universidad de Lisboa. Vivió también en Brasil y enseñó en universidades de Argentina, Canadá y E.E.U.U.

miércoles, 13 de noviembre de 2019

In The Street I Met While Walking


Seguimos con un poco más de poesía danesa. Aquí, un poeta simbolista de principios de siglo XX (English translation)

In The Street I Met While Walking (1912)

In the street I met while walking
Death ... a sight that pleased me so,
auburn locks that told of summer
fair maid’s skin as white as snow.
‘Let me live’ I death requested
in my young heart’s pangs of woe!
‘Live for just a tranquil springtime
close to your fine virgin snow!
Close to your most chaste of aspects
let me but that one spring know
with the kisses that a sweetheart
when in private would dare show!’
Dressed in lace-frills by the thousand
she was like a field of flowers.
But within her lovely shell was
winter-frozen, dead and dour.
I have asked impossibility
make a marriage bed this hour.
I have asked impossibility
deck herself as bride so chaste.
I have asked of death a springtime,
Therefore I must be erased.
Sophus Claussen

No hay comentarios: