Translate

Dramatis Personae

Mi foto
Filopolímata y explorador de vidas más poéticas, ha sido traductor, escritor, editor, director de museos, músico, cantante, tenista y bailarín de tango danzando cosmopolita entre las ciencias y las humanidades. Doctor en Filosofía (Spanish and Portuguese, Yale University) y Licenciado y Profesor en Sociología (Universidad de Buenos Aires). Estudió asimismo Literatura Comparada en la Universidad de Puerto Rico y Estudios Portugueses en la Universidad de Lisboa. Vivió también en Brasil y enseñó en universidades de Argentina, Canadá y E.E.U.U.

jueves, 25 de julio de 2024

Great solitude

 What (you might ask yourself) would a solitude be that didn’t have some greatness to it? For there is only one solitude, and it is large and not easy to bear. It comes almost all the time when you’d gladly exchange it for any togetherness, however banal and cheap; exchange it for the appearance of however strong a conformity with the ordinary, with the least worthy. But perhaps that is precisely the time when solitude ripens; its ripening can be painful as the growth of a boy and sad like the beginning of spring… What is needed is only this: solitude, great inner solitude. Going within and meeting no one else for hours — that is what one must learn to attain. To be solitary as one was as a child. As the grown-ups were moving about, preoccupied with things that seemed big and important because the grown-ups appeared so busy and because you couldn’t understand what they were doing. (Rainer Maria Rilke, from "Letters to a young poet", translated into English by Joanna Macy and Anita Barrows).



No hay comentarios: